Normalement, chaque jour, 18 à 24 camions quittent la Jordanie.
通常情况下,每天有18至24辆卡车离开约旦。
Normalement, chaque jour, 18 à 24 camions quittent la Jordanie.
通常情况下,每天有18至24辆卡车离开约旦。
J'en viens à présent au deuxième collègue qui nous quitte, l'Ambassadeur du Japon, M. Seiichiro Noboru.
我现在向要离开我的第二位大使、日本登诚
郎大使致辞。
De nombreuses installations ont été réparées ou réapprovisionnées, quitte à être pillées quelques jours plus tard.
许多设施被修复或恢复后仅几天时间又再次被洗劫。
Alors que la génération des survivants nous quitte peu à peu, qui nous racontera leur histoire, sinon nous?
随着幸存的日渐离开
世,如果不由我
来讲述
的苦难,还有谁会来讲?
C'est pourquoi les Palestiniens quittent peu à peu les terres et les maisons où ils ont vécu pendant des générations.
所以,巴勒斯坦正逐渐离开其世
拥有的土
和家园。
De nombreux États Membres sont en fait prêts à devenir membres permanents du Conseil, quitte à payer un peu plus.
事实上,即使必须多捐款项,许多会员国也愿意担任常任理事国。
Le mieux était donc d'attendre patiemment, quitte ensuite à regagner le temps perdu par une accélération de la marche du train.
所以最好的办法就是耐心等待,完事之后再加快速度来补偿耽搁了的时间。
Il a recommandé que les séances se terminent en principe à 18 heures quitte à les prolonger exceptionnellement jusqu'à 21 heures, mais pas au-delà.
履行机构建议会议般应于下午6时结束,例外情况下可延长,但不超过下午9时。
Ces cinq héros cubains sont sanctionnés précisément parce qu'ils luttaient authentiquement contre le terrorisme, quitte à mettre leur vie en péril.
这5名英勇的古巴受到惩罚,完全是因为
是真正
与恐怖分子斗争,甚至是以
己的生命为
价。
Plusieurs experts ont choisi cette formule, quitte à prendre des dispositions spéciales pour l'évaluation de leurs compétences sous la supervision du secrétariat.
有些专家选择以此种方式上培训课程,并作出单独安排在秘书处监督下进行考试。
À notre sens, la question aurait dû, dans l'idéal, être traitée dans le cadre des instruments internationaux existants, quitte à les renforcer.
我认为,理想的做法是,应当通过现有国际文书处理这
问题,在这些文书基础上更上
层楼。
Peut-être devrait-elle figurer dans la liste de la disposition type 28, quitte à réduire le nombre des autres questions qui y sont mentionnées.
或许应将它列入示范条文第28条所列事项清单,同时减少清单中所列项目的总数。
Il préférait néanmoins conserver le terme «expulsion», au moins à titre provisoire, quitte à préciser qu'il était entendu dans son acception la plus large.
不过,暂时认为,即使必须从广义的方面界定其含义,也应该保留“驱逐”
词。
Il ne faut plus tolérer le blanchiment de l'argent de la drogue, quitte à en finir avec les principaux conglomérats financiers dans le monde.
我绝不能再容忍洗钱现象,即使这意味着将调查世界上的
些主要的金融集团。
Ceux qui cherchent à assassiner, quitte à y perdre la vie, d'innocents civils, précisément parce qu'ils sont innocents, ne sont pas facilement dissuadés ou découragés.
寻机谋杀无辜平民,就因为其无辜,并不惜为此而死的,不是能被轻易吓住或说服的。
On peut s'orienter vers les garanties intégrales classiques offrant la possibilité de compléter l'approche traditionnelle par les nouvelles mesures, quitte à apporter certains ajustements de détail.
条道路是采用传统的全面保障措施,即作若干细微的调整,在旧的办法基础上采用若干新的措施。
À sa vingt-quatrième session, le SBI a recommandé que les séances se terminent en principe à 18 heures, quitte à être prolongées exceptionnellement jusqu'à 21 heures, mais pas au-delà.
履行机构第二十四届会议建议, 会议般应于下午6时结束,但在例外情况下可延长至不超过晚9时。
On pourrait s'inspirer du système des modules - l'une des réussites de l'Initiative spéciale -, quitte à adapter les thèmes en fonction de l'évolution des priorités de l'Afrique.
可以借助成功的特别倡议分组事例,必要时调整主题配合新的非洲优先事项。
À sa vingt-quatrième session, le SBI a recommandé que les séances se terminent normalement à 18 heures quitte à être prolongées, exceptionnellement, jusqu'à 21 heures, mais pas au-delà.
履行机构第二十四届会议建议, 会议般应于下午6时结束,但在例外情况下可延长至不超过下午9时。
Mais aux côtés de ces préoccupations sécuritaires, Israël a pris en considération d'autres éléments humanitaires et écologiques, quitte à accroître les risques encourus par ses civils.
但在考虑这些安全关切事项时,以色列也考虑到了其道主义和环境关切事项,甚至付出了增加其平民危险的
价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。